地铁该如何翻译?
Saturday April 4, 2009 by Jimmy.Lin
经常乘地铁,但是就搞不清楚地铁该任何翻译好,常见的有3个词: tube,underground,subway,还有一个是我找出来的,叫做 metro, 下面是我翻阅词典之后的一点读书笔记,相信对很多人都很有用。
tube 【口语】: underground railway,在wikipedia
【http://en.wikipedia.org/wiki/Tube#cite_note-0】的解释是:
The London Underground, London’s subterranean train system, commonly known as the tube
underground 英语 = subway 美语,如果做形容词,也可以翻译成 underground railway
metro: the undergournd railway system 地下铁道系统,一般用作官方语言
The Shanghai Metro (also officially known as the Shanghai Rail Transit) is the urban rapid transit system of China’s largest city, Shanghai.
subway:美国人是写成subway,就是指地铁,习惯为美国人使用,英国称为underground
综合以上所说:
1, 上述4个单词,均有地铁含义。
2, tube 主要用于口语, underground 是英语(习惯翻译成underground railway),subway 是美语
3, metro 主要用于官方描述 地下铁道系统,subway 也有此意。
4, 乘地铁,可以翻译成 take the ~ ,或者 by ~
另外,推荐大家去听听bbc的英语
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/